
Lacan
Tom
Davis
Lacan Lecture 1:
Lacan
and Deconstruction
1.
Introduction
This
lecture is difficult: it is hard because Lacan is hard,
and because in order to understand him you have to open
your minds a little. The concepts in it are not in themselves
complicated, but what they do is, they deliberately defy
common-sense. And so you reject them, and the easiest
way to reject them is not to understand them.
It's
a strange feeling: you think you've got it, it's clear,
you understand it, you think of something else and then
come back to what you though you had clearly in your mind
and--it's gone.
If
you persevere, however, there is a reward. Those who follow
this way of reading literature, essentially the Lacanian
way, have a powerful and entirely novel way of looking
at literary texts; and, as an added bonus, they believe
that what they are doing is very very important. You will
see.
In
order to make it easier for you I am going do two things.
The first is, I'm going to spend much of this lecture
not talking about Lacan, but about some of the basic concepts
that he uses in order to build his theories. So this lecture
is important, because it functions not just as an introduction
to Lacan but also to the whole of French literary theory.
But first, I want to give you a sense of Lacan, so you
know what we're up against.
2.
Lacan speaks
2.1
I, truth, will speak
Here is Lacan:
he is answering the question, What is Truth? With characteristic
arrogance, he answers as if he, himself, were truth. If
you can't follow this, don't feel bad.
Men,
I am giving you the secret. I, truth, will speak. Whether
you flee me in fraud, or think to entrap me in error,
I will reach you in the misapprehension against which
you have no refuge. In that place where the most caustic
speech reveals a slight hesitation, it is lacking in
perfidy--I am now publicly announcing the fact--and
it would from then on be rather trickier to pretend
that nothing had happened, in good, or for that matter,
bad company...
In any case, is it not enough, to judge of your defeat,
to see me escape first from the keep of the fortress
in which you are so sure you have me secured by situating
me, not in yourselves, but in being itself? I wander
about in what you regard as being the least true in
essence: in the dream, in the way the most Gongoresque
conceit, the nonsense of the most grotesque pun defies
sense, in chance, and not in its law but in its contingency,
and I never do more to change the face of the world
than when I give it the profile of Cleopatra's nose.
2.2
The unconscious is to be found in...
What
does this mean? It means,
the
unconscious is found in dreams and slips of the tongue.
2.3
Why read Lacan?
The first question is: if that's what he's saying, why
doesn't he say so? If he's so perverse, so difficult,
then what is the point of studying Lacan? I can tell you
the answer to that quite quickly. For contemporary literary
criticism, Lacan is more important than Freud, and Jung;
in fact, he is one of the two or three most important
influences on current literary criticism. I find him infuriating,
incomprehensible, incredibly perverse, but also, in glimpses,
very very illuminating. He is a trickster: a jester; a
genius.
Lacan
single-handedly placed psychoanalysis at the exact centre
of French intellectual life. His influence is everywhere:
you need to know about him.
3.
Lacan's obscurity
3.1
The unbearable is hard to understand
So: why is it that Lacan is so difficult, so obscure?
Well,
think back to Freud. The entire point of Freud's life
work was that he was exposing to us the unbearable. What
he had to tell us about was the unconscious, and the reason
why unconscious material is unconscious is because we
can't face it, and so repress it: the unconscious contains
the unbearable. If not that, then nothing.
So
the question should be, in fact, why is Freud so easy
to understand? Why don't we reject it? Why don't we react
to what he says with horror and incomprehension? If Freud
is true, then the unbearable ought to be hard to understand.
What,
in Lacan's case, is this unbearable topic? For Freud,
you remember, the unbearable is the sexual. In my experience,
students don't on the whole find that particularly convincing.
On the whole, students seem to find the sexual interesting,
even quite possibly entertaining. Well, Lacan deals with
the sexual, yes, but that is not for him the deepest level.
What he does is this: he attacks the solidity of all that
we can see, and, worse than that, all that we think we
are. For Lacan
·
Language is what we use to construct the world
·
Language is what we use to construct ourselves
·
Language is completely inadequate for both those tasks
This
is the bad news. Nothing is real. Nothing is solid. You
are not real. This, he would say, is unbearable: and therefore
we reject and repress it: we can't afford to understand
it.
3.2
The discourse of the unconscious
Moreover
in order to express the unconscious it is necessary, Lacan
would say, to be incomprehensible. In fact, it's inevitable.
When the unconscious speaks, it does not make sense, by
definition: its language is not that of the everyday world
of common sense. The unconscious speaks nonsense.
It
must, if you think about it. It is unconscious:
it is utterly different. It is the voice of the other,
frightening, mysterious, awe-inspiring, shattering, strange:
all of those things. Not, repeat not, rational, commonsensical,
easy to follow.
Dreams
are nonsense. Psychotics talk nonsense. The suffering
of neurotics does not make sense. So in order to let the
unconscious speak Lacan felt he needed to speak with the
voice of the unconscious: to talk a kind of signifying
nonsense. Lacan, you have to understand, was a kind of
standup comedian, an artist, a juggler, a showman; because
he was French he could unite those roles with being, at
the same time, an intellectual. He tried to make himself,
at the same time, both clear and unclear, so that at the
edge of meaning, in puns, allusions, jokes, logical contradictions,
language games, glimpses of the truth can come through.
3.3
Lecturing on Lacan
This
creates a problem for anyone whose job it is to explain
Lacan. How can I make Lacan speak to you without betraying
everything he stands for? How can I clarify and elucidate
this stuff, try to make it comprehensible, without by
that very act destroying it? Well, the answer is, I can't.
All I can hope to do is give you a basis from which to
approach the man himself. To turn to Lacan, to leave this
lecture behind.
Now:
the influences of Lacan.
4.
Lacan = Freud + Saussure + Dada
You
can say that Lacan has three influences: Freud, Saussure,
and Dada. Freud, I have covered. Saussure was a Swiss
linguist who, in a series of lectures published in 1915,
laid down the foundations of modern linguistics. Dada
was a movement, also Swiss in origin, founded, oddly enough,
at just the same time, in 1916; it consisted of some remarkably
crazy and irresponsible people, and it gave birth to the
artistic movement known as surrealism. Many of Lacan's
friends were surrealists.
So
first I will tell you a little about Dada and the surrealists,
so that you can see how Lacan gets away with being as
difficult and irresponsible as he is; then I will spend
a quite a lot of time explaining Saussure, who is crucial
not just to Lacan but to all of the French exponents of
the new critical theory. Then I will take you in the direction
beyond Saussure that Lacan himself took: towards
the deconstruction of everyday reality, and of the ego
itself. To do that I will look at the work of a colleague
and on and off friend of Lacan's, Louis Althusser, whose
theories, because he was not a surrealist, are easier
to understand, and usefully parallel to Lacan's. All of
this is essential preparation. Next week we will face
the man himself: Lacan, and I will show you some ways
of applying his theories to literature. But now, Dada.
5.
Dada
Dada
was a literary and artistic movement that began in Switzerland
in 1916. It speedily moved to Paris, where it gave birth
to Surrealism in the early 1920's and then died.
Dada
believed that art told lies; it believed that the truth
was in what art did not say. Surrealism believed that
only in pure spontaneity would the truth arise, because
the only truth was in the subconscious mind; therefore
only by a process very like free association could the
truth be found. If this sounds familiar, it should do:
the father of Dada was Freud.
Realism,
in art, is a lie. It does not show what is there, it creates
it: realism is an illusion. The camera always lies. Here
is one of the most famous surrealist pictures: the caption
says 'This is not an apple'. But it looks like an apple:
so why isn't it? First, obviously, because it's a painting;
second, less obviously, because it wants to disturb your
trust in apples. It asks the question: what is real? And
so did Lacan, using the same kind of jokey, skilful, perverse
method. As we shall see.
After
Dada, Saussure.
6.
Saussure
6.1
Saussure's radicalism
It is quite possible that Tristan Tzara, one of the founders
of Dada, who was a fairly barbaric individual, and Saussure,
the founder of modern linguistics, and by all accounts
a rather civilised and scholarly person, could have run
into each other in the street in Zurich. They would have
had very little to say to each other, I imagine; nor could
they have imagined that a union between the two of them
could have given birth to Lacan. But it did. And it is
probable that the more radical contribution came from
Saussure.
What
Saussure did was to deconstruct the sign. What is a sign?
6.2 What is a sign?
This is a sign.
When
I say the word 'fish', immediately there comes into your
mind a concept. What I am doing is making a noise, 'fish',
and that's all, but there is an immediate, instant, intrinsic
link in your mind and in my mind between the noise and
the concept: we experience them to be the same thing.
That marriage, that union, noise+concept, is the sign.
A sign is a linguistic noise that evokes a concept. 'Fish'.
Sign = noise + concept.
This
is very simple, but also very important: it is basic to
the way language works. What Saussure did was simple too:
he took the sign apart. But this, though simple, had very
very powerful consequences: from this deconstruction of
the sign he arrived at the following famous proposition:
'language is a system of differences with no fixed terms'.
What does that mean? Well, let us split the noise from
the concept, and see.
6.3 The signifier
So, first the noise.
'Fish'.
This he called the 'signifier': the sign-maker, the thing
that initiates the sign-process. The signifier. Now, let
us take that apart.
6.4 Phonemes
What is this signifier, 'fish'? Considered purely as a
signifying noise, it consists of three elements: a 'f'
noise, an 'i' noise, and a 'sh' noise. Those elements
are called 'phonemes'. Now, if I change one of those elements,
a different sign is initiated: wish, dish, fit, and so
on. English has a little more than 60 phonemes. That's
it. That's all you need to create all the words, or rather
all the signifiers, 4 million or so signifying noises,
that make up the English language.
6.5 A system of differences
What we can do with these phonemes is to put them together
into a chart:
<<
wish,
dish, fish, and so on. Obviously, what we've got here
is a system. And the most important thing about the elements
of the system is that they differ, said Saussure.
When I say 'fish', in order for you to understand me all
I have to get across is what I'm not saying. That
I'm not saying 'dish', or 'wish', or 'fit'. The system,
on the level of the signifier, on the noise level, is
a system of differences.
6.6 The signified
Now, look at the other half of the sign: the concept half.
This
is called the 'signified'.
6.7 The sliding of the signifiers
Here are two interesting things about the signified. One
is, in order to talk about it, I have to use signifiers.
In order to discuss language, you must use language. Obviously.
But this means that you can't get outside the sign: language
is a closed system.
To
talk about a signified, I use a signifier, which has a
signified, and to talk about that I have to use another
signifier, words to explain words to explain words ...
and so on, until I run out of language or loop back and
start again. This is what Lacan calls 'the sliding of
the signifiers'.
6.8 No fixed terms
The other interesting thing about the signified is that
although the marriage between signifier and signified
is so tight in our minds, the actual relationship has
no basis. It is baseless.
There
is no essential reason why the cold-blooded thing that
swims should be evoked by that noise, 'fish', and no other.
It's just an arbitrary arrangement we have because we
are all members of the group known as English-speakers.
It
needn't be like that. Look: supposing I said that from
now on, I will refer to the cold-blooded thing that swims
as a 'bok'.
This
might take a little getting used to, but it wouldn't be
hard, and soon we would all be using and understanding
the word 'bok' without any trouble. And that would be
a purely arbitrary arrangement we have because we are
all members of the group known as people-who-went-to-the-Lacan-lecture.
And if we were really proud, or defensive, about being
in this group we might develop a whole arbitrary set of
signifiers we could use together to announce and emphasise
our membership of that group, and everyone else would
feel mysteriously deprived. You can all think of sub-cultures
that have their own private languages. Los Angeles street
gangs. Rastafarians. Bibliographers. Lacanians.
But
the point is that the relationship between the two halves
of the signs of these languages is arbitrary. There is
no essential relationship between the noise 'bok', or
the noise 'fish', and the concept they express.
And
look at the arbitrary bunch of creatures that we class
under the term fish. A goldfish is a fish. A great white
shark is a fish. The white meat in batter that you buy
ready-cooked with chips is a fish. It goes on being a
fish while you eat it, and then it stops being a fish.
We class all these items as fish. And a whale is not a
fish. A whale stopped being a fish in the eighteenth century.
Obviously,
what puts things into the class 'fish' is convention,
common agreement amongst users of the same language, whether
the language group is as enormous as all users of English,
or as small as those-who-went-to-the-Lacan-lecture; it's
a cultural convention. There might be another culture
that thinks that the dead thing with the chips on your
plate has stopped being a fish, and become something else,
just as we think that the dead sheep on your plate that
you are about to eat is not a sheep at all, it's stopped
being that entirely, it's become mutton. Arbitrarily,
at least as far as language is concerned.
And
that's what the second half of Saussure's saying means:
language is a system of differences without fixed terms.
6.9
Literature is a beautiful trick
You
might say, so what? So what is important about that? Well,
let's try another signifier. Think of a cat. Any cat,
but a particular cat. A cat you know, or have known.
Now,
think of the word "cat". That noise. "Cat". Now try and
imagine the distance, the incredible gulf, between that
noise "cat" and the cat you know. It's immense, isn't
it? The one hardly captures a particle of the actuality
of the other. If you can hold that distinction, between
the actual cat and the empty word, in your minds, you
are prising the sign apart, and are getting a glimpse
of how completely language is in fact alienated from the
actuality of the world. The fact is that language cannot
adequately describe the world. Not even a small fraction
of it. There is a gulf between the world and language,
between the animal and the word, and we are not aware
of this gulf until we prise the sign apart.
But
if words can't capture the world, what about literature?
Because that is literature's main claim for our attention,
that it delivers to us the world seen anew, that it is
the prime agent for us of the actuality of the world.
This
claim is false. When we read a description, however brilliant,
say in a poem, say about a cat, the brilliance that makes
us catch our breath and wonder is a brilliance in language:
a pattern of words. The actuality it points us towards
is always already outside language, beyond language, not
to be captured. It is a trick of words, an illusion. Literature
is a beautiful trick. Like a surrealist painting.
So
that's quite an uncomfortable realisation. But what makes
it worse is that we rely on language, this imperfect instrument,
to construct the world for us: we can't do without it,
we do almost everything with it.
7.
We see the world through language
7.1
The world deconstructed
When the two halves of the sign have been sprung apart,
we enter a strange world. Or rather, we stay in exactly
the same world, we inhabit the same reality, but it becomes
strange, unfixed, sliding. In order to see that, to really
see it, we have to travel, so that we can come back and
see where we live as if we didn't live there.
7.2 Love
A good way of seeing something of how words dominate and
deceive us is to look at the word love. You could put
up a good case for the idea that this word, 'love', these
three phonemes, is the most important word in the English
language. So let us look at how another culture, another
language, deals with it.
The
Tibetans have a language that is extremely well adapted
for the description of psychological states. Since much
of the adult population in traditional Tibet lived in
monasteries and spent most of their time examining the
nature of mind, it was necessary for them to develop this
language; and it allowed them to perceive and recognise
things that are obscure or not meaningful to us.
Tibetans
are very interested in the concept of Love. They have
14 words for it. I am just going to deal with 2 of those.
Thugs rTse Ba, and 'Tsal Ba. The first of these is classically
defined as follows:
To
love: to entirely wish for the happiness of another
being or beings.
The
second, 'Tsal Ba', means:
To
love: to wish to possess, to desire, to be attached
to.
What's
interesting about these is that they are opposites: the
two words have meanings that are precisely 180 degrees
apart.
Now,
from that Tibetan perspective, if we look back at our
own word, love, it can be seen in a new way. Those two
words for love, roughly altruistic love and selfish love,
are collapsed together in the English word. In English
you can say 'I love you' meaning 'I wish for your happiness',
or you can say 'I love you' meaning 'I want something
from you'. The latter is a very common use of the word,
in my experience.
In
fact what usually happens is that the word carries both
meanings. The two quite distinct senses of the word are
collapsed together, the self-seeking sense gains authority
from the unselfish sense: you must give me what I want,
because I love you, and love is good, isn't it? Hence
the immediate feeling of guilt, surely known to us all,
when someone says "I love you", and you don't say "I love
you" back.
This
ambiguity runs through the whole of the culture: did Othello,
for instance, love Desdemona? Yes, he must have done,
that's why he murdered her. And so on. I expect you can
think up examples for yourselves. And none of this is
a problem for the Tibetans, simply because they have some
extra words in the language.
7.3
Words fail me
Let
me give you another, very simple, example of how words
describe, and dominate, and fail us. I will just read
you a short poem. It's called 'Words fail me'.
Dear
Sirs · man to man · manpower · craftsman working men ·
the thinking man · the man in the street · fellow countrymen
· the history of mankind · one-man show · man in his wisdom
statesman · forefathers · masterful · masterpiece old
masters · the brotherhood of man · Liberty Equality ·
Fraternity · sons of free men · faith of our fathers ·
god the father · god the son · yours fraternally · amen
· words fail me
8.
Language creates us
8.1
The ego is no longer master in its own house
I
hope I have shown you how the language that we use constructs
the reality that we see, and how in doing so it can deceive,
dominate, oppress us. There remains one final Lacanian
scandal: that the we who do the perceiving are also constructed
by language: there is no self; it is a linguistic construct.
It
was Freud who said this first: he was conscious of being,
in fact he felt honoured to be, in a line of iconoclasts,
whose work was to dethrone us, the human beings, from
our feeling of being at the centre of the universe: the
paragon of animals, the centre of creation. So Copernicus
and Galileo showed that the earth went round the sun,
and not the other way around. Darwin showed that we are
not the lords of creation, but simply a rather specialised
form of ape. And Freud showed, he said, that the ego is
no longer the master of his own house: that there is another
mind, inside our own, that we are unaware of, and which
dictates a great deal of what we do and think. The ego
is no longer the master of his own house.
Lacan
goes further than this: goes as far as it is possible
to go. He dethrones the subject entirely. In order to
follow him into this inner sanctum, it seems to me that
the easiest thing to go to Paris: to work with the theory
of a colleague and (on and off) friend of Lacan's named
Althusser.
9.
Althusser: ideology and language
9.1
the State apparatuses
Althusser
(in 1968) asked this question: what is it that maintains
the stability of a given society? What is it that keeps
people under control? He gave two answers. In some societies,
repressive societies, people are kept under control by
the obvious force of the state: he called this the Repressive
State Apparatus. This has to be obvious so that people
can be afraid of it, and so stay in line. The army. The
Police. The Secret Police.
But
in Western affluent societies this degree of control is
much less obvious. There is, of course, an element of
direct repression against those who get out of line, but
those cases, where the police or the army are seen in
an obvious way to be repressive, are rare, and get into
the newspapers. On the whole. So what is it that keeps
us in line?
He
decided that there was another kind of state apparatus
for control and he called it the Ideological State Apparatus.
This has the effect of making us want to stay in
line; we enjoy and willingly co-operate with our conformity.
Why? Because it is common sense to do so; because it is
the way things are; because we believe ideology to be
true. Ideology, said Althusser, is not true: ideology
is a false set of ideas operating in a given society in
order to keep the people in line and serve the interests
of the ruling class in that society. This sounds like
propaganda, but there is a crucial difference. Propaganda
is obvious; it is felt to be a lie; ideology is felt,
at a deep level to be true. To be common sense. To be
the way things are. It is invisible.
So
how does ideology get to be propagated? Said Althusser,
through the Ideological State Apparatuses. What are they?
They are language devices: discourses. Such as? The Church.
The schools. The Newspapers. The TV. The Theatre. The
novels. The bill-boards. The Department of English at
the University of Birmingham. Here we are, Althusser would
say, in this lecture room, in the very heart of the ideology
industry.
So
how does ideology work? He would say, ideology is like
the air we breathe. It is everywhere, so that we can't
see it. It is buried deep in language and felt, at the
deepest level to be true. Ideology tells us who we are:
it names us into our very existence. How does this happen?
He expressed it by a pun in French.
9.2
Ideology names us
In
French when you call yourself something, appeler, je m'appelle
Tom, you do two things: you name yourself, and you call
out to yourself: it's the same word, appeler. So when
someone calls out to me in the corridor, Tom, in French
they are simultaneously calling me, appeler, and naming
me, appeler; and it has an electric effect. You're walking
down the corridor, you hear your name called out, you
jump to attention. Althusser would say, at that instant
you become yourself: I become "Tom." Now ideology works
like but at a much deeper level: it names us invisibly,
internally, at a level so deep that we can't see it or
feel it or hear it, but nonetheless it is there, everywhere:
it is our truth. It is the truth of us: it names us into
existence and tells us, not just who we are, but that
we are. Not appeler, but interpeller. Naming within. Outside
that false interpellation, we have no existence. There
is no 'I'. Said Althusser. And said Lacan.
10
Ways round language
10.1
Religion
This
is all very bleak; however, it is not the end of the story.
There are ways of dealing with this problem. One of them,
which I will not discuss here, is religion. Many religions
have somewhere in them the perception that language deceives
us about the world, that the ego is an inadequate construct.
There is in these religions a rich repertoire of ways
of subverting the lies of commonsense experience, the
oppressions of normality: in Sufism, in Buddhism, in parts
of Hinduism, in Taoism--just to name a few. I mention
this in order to make clear that this problem is not a
new one: it was not invented by fashionable Frenchmen
in the late 60's, but is as old as the oldest written
records.
More
directly relevant to us in the English Department and
to this lecture are three methods: psychoanalysis, deconstruction,
and, surprisingly, the study of literature.
10.2
Psychoanalysis
For
Lacan, psychoanalysis was the way to deal with this problem.
He thought that neurosis was a result of a disruption,
a deception, in Language, and that language could be turned
against itself, in order to heal. I will say more about
this in the next lecture.
10.3
Deconstruction
This
use of language in psychoanalysis we would call deconstructive.
And deconstruction is not only a psychoanalytic tool.
Here
is the good news: there is a peculiarity in language which
allows us to escape from its complete domination by it.
The peculiarity is this: although Language is almost all
we have to think with, it so happens that we can turn
it upon itself: it is possible to catch it in the act
of deception. To interrogate it. It's not easy, because
you have to find some way of getting outside what you
normally take for granted, of escaping from common sense.
One
way of getting outside language is to look at the way
different cultures operate in language. Sometimes we can
use this insight to look back on our own with new eyes:
to see the tricks in action. And having seen the trick
operating, we can ask why? Where did this come from? As
I tried to show with the word "love."
You
can take this further: if, for instance, we ask why English
has this ambiguity about the word love, the answer is
very interesting. It has a history. I think it probably
derives from Plato, and came into English via Christianity.
There's a good book about it: Arthur Lovejoy, The Great
Chain of Being; a classic work of literary theory.
That would be a good place to start. And from this start
you could go very deeply into the nature of our culture,
the way we are made, the way we see things: the history
of our preconceptions. Deconstruction is like opening
a door into ourselves: behind that door, another door,
and another, leading us deeper into knowledge.
Deconstruction
is a method of interpretation: it looks beneath the surface,
as does psychoanalysis; it refuses to be deceived. It
takes the symptom and looks for the truth behind it, the
truth that may be unconscious. It refuses to be tricked.
It will not let language get away with fooling us. It
looks profoundly into the way the world works in language,
to clear away illusion, to come to a truth. It seeks to
make us free.
10.4
Literature
But
as well as looking into other languages and cultures,
there is a more convenient area where we can look, one
much closer at hand. We can look at literature. Literature,
which is made up of language, embodies the peculiarity
that language has, that it can be turned against itself
in order to show it in action. We can use deconstruction
to examine, you might say, the unconscious of literature.
Literature
is made up of language, and therefore a trick; but it
is also characteristic of literature that it pushes at
the barriers of language to free itself from them, restlessly,
constantly, always feeling and testing the constraints
of words. You could say that Literature tries to deconstruct
itself.
So
literature presents us with language and its deceptions,
captured and laid out for us to test and question, conveniently
packaged in book form; but also it leads us itself towards
a way out. Yes, literature is a trick; but the very trickiness
of literature is what, you could say, does the trick.
We as critics can deconstruct language through literature
because that deconstruction is what literature itself
does: by puns, jokes, tricks and distortions of language:
all those literary devices. Metaphor, for instance, the
essential device of literature, is exactly a way of tricking
language into saying that which cannot be said.
This
view suddenly transforms the study of literature. No longer
a harmless activity, saying nice things about nice books:
but central, combative, subversive, fascinating, and,
above all, important. Very, very important.
Lacan Lecture 2:
1.
Overview
Briefly,
what I'm going to do in this lecture is this.
Lacan
is known as the French Freud. This summarises rather well
what he did, which is to translate Freud into French.
It's a very very free translation.
At
the centre of Freud are two things: eros, sexuality, and
the story of Oedipus. So first I will remind you of Freud's
story of eros and Oedipus, to set the scene; then I will
show how Lacan radically reread this Freudian story, all
the time vehemently asserting his complete fidelity to
Freud. No wonder he got kicked out of the Pyschoanalytic
Association.
Next
I will then explain two main ways of using Lacan for reading
literature, with recommended examples of the theory in
action. Then I will show you a Lacanian analysis of the
Ode to a Nightingale. I will then come back to the subject
of deconstruction, and finally do a Lacanian analysis
of a poem about a blackbird.
2.
Oedipus
In
order to begin with Lacan, we must begin with Freud. I
will remind you of Freud's theory of the Oedipus complex,
and this time go into it a little more deeply. Then I
will give you Lacan's version of Freud's theory.
The
Greek story of Oedipus is a tragedy: a man without knowing
it kills his father and marries his mother. He is punished
terribly for this double sin. Freud's theory is, you will
remember, that what Oedipus did to his father and to his
mother is what we all secretly desire to do.
Here
is an image of Oedipus, who has just killed his father
but not yet fallen in love with his mother, facing a monster
with the head of a beautiful woman and the body of a lion.
The monster asks him a riddle, and will kill him if he
gets the wrong answer. This is for Freud and for Lacan
the essential metaphor for psychoanalysis.
So.
Here is Freud's view of Eros and Oedipus.
3.
Freud
3.1
Freud and Eros
The
child is borne into desire. For Freud, you remember, sexual
desire is primary: eros is the motivating factor that
makes the whole psychic machinery work. At the beginning
of life, in the oral stage, the child is in a state of
sexual bliss: at the mother's breast, receiving nourishment,
in a sexual relationship not only with his mother but,
he thinks, with the whole world. There is a primary at-one-ness
with the universe, it's sometimes called the oceanic feeling,
that is connected with nourishment and connected with
sex.
3.2
Freud and Oedipus
As
he grows older, he is weaned away from that bliss. Eventually
he enters into what Freud calls the genital stage: he
becomes aware of his own penis. He becomes aware too,
perhaps in the bath with his sister, that little girls
don't have penises. He concludes, unlikely as it may seem,
that she has been castrated. By Daddy. This is because,
in his secret heart, what he wants to do is to get back
into that primal blissful state with the mother, that
sexual union. But he can't because by now he has noticed
that he has a father, who prevents him: who is already
in a sexual relationship with the mother, who stands in
between him and his desire, threateningly. The father,
for Freud, is one who says 'no': this 'no' enters deeply
into the mind of the child and becomes his super-ego:
roughly, his conscience.
The
'no' is like a knife, cutting him off from his mother;
and he fears that if ever his guilty desires become known,
a real knife will castrate him. So he wishes to sleep
with his mother, but can't, and because he can't he wishes
to kill his father. This is his deepest, most guilty wish,
the wish that cannot be expressed. This guilty wish is
repressed deep inside us, and since it is repressed, it
governs our actions, surfacing in displaced or symbolic
forms throughout our lives. This is the Oedipus complex.
'Complex', incidentally, simply means 'pattern'. A recurrent
pattern of behaviour.
Now,
you'll notice that the child is male. There is a very
obvious gap in this story: the gap is female. Don't ask
me what female version of Oedipus little girls are supposed
to go through: I don't know. Freud (who was maybe the
clearest, the most brilliantly lucid, of all the great
theorists) is not clear about this.
So
many people find two problems with this story. One is
that it is sexist: male centred. The other is that it
is sexual: as if the secret centre of all we are is our
sexuality, and only that. In rereading Freud's Oedipus
story, Lacan addresses, and, many would say, solves those
two problems.
4.
Lacan and Desire
OK:
now for Lacan. First, his version of Eros: desire. In
French, désir.
For
Lacan as for Freud, the child is born into desire. Desire,
désir, is what makes the psychic machine work. But for
Lacan this desire is more than sexual, though it is also
sexual. To explain that I need to explain one of Lacan's
key concepts: the real, la réelle.
4.1
We cannot experience the world directly.
The
crucial point is this: we cannot experience the world
directly. All we can experience is a mental event. I touch
the table, or see a friend, and think I am experiencing
the table or the friend directly. This is not true. I
see or feel some phenomena, and interpret them, and what
I experience is the interpretation: friend, table. That
is the only way I can know the world. I can't get behind
the interpretation to experience the world direct, raw,
unmediated.
The
interpretations, that are all I can know of the world,
are made up of two things: language, and images that I
have previously experienced: previous interpretations.
They are not real. They are mental events.
Here
I am in a lecture room, and I am perceiving a lecture
room, but that's an interpretation. My cat would not perceive
a lecture room, if she were here now. Neither would a
Martian or a tribal man plucked from the Amazon rainforest.
I know it's a lecture room because I recognise it, and
I do this by comparing it with a database of images inside
my head. The second step is to define it, and I can do
this because I have a collection of definitions, in fact
a kind of dictionary, also inside my head. This dictionary
is called language. These two things, images and language,
make up all of my experience of everything. Experience
= images + language.
4.2
Experience = images + language.
I
experience language as being more or less controlled and
precise, and the images as being rather dreamy: undefined.
I experience language as somehow secondary, artificial,
and the images as somehow primary, or basic.
Both
language and images, says Lacan, are false. All these
mental events that I perceive are approximations, makeshifts.
Remember how inadequate language is for describing the
world? If you compare the words 'lecture room' -- hear
them, just the words, 'lecture room' -- with what seems
to be going on here, the difference is pathetic. And the
database of images that I have with which I compare this
image-experience with others feels very shadowy and shifting.
Both, says Lacan, are not real. They are false.
4.3
the real
We
cannot perceive raw reality. Whatever raw reality is like,
and I cannot possibly imagine what it might be like, I
know it doesn't have lecture rooms in it. Lacan calls
this raw reality 'la réelle': the real.
- 4.4
desire
Now,
Lacan says that though we cannot know the real, la réelle,
in any way whatsoever, we have an obscure sense of it,
of its plenitude, its incredible fullness and richness.
We want it.
Desire,
for Lacan, comes out of the imbalance between what we
perceive, language and images, and what actually is: la
réelle. This enormous discrepancy is the primary fact
of our mental life, like a constant imbalance or vertigo.
This, not eros, not sexual desire, is the main thing that
motivates everything, for Lacan.
It
is impossible to satisfy this desire, because we cannot
know what we want. The real is utterly unknowable. Everything
gets in the way: all the mental events that make up our
false view of the world. We can't even really long for
what we long for; we are fundamentally confused.
So
this longing is displaced: we long for everything else
instead. Sex and food and consumer objects, trying to
fill the void of desire. But we are not satisfied by any
of these things, because as soon as the desire is fulfilled
it vanishes, becomes, strangely, unsatisfactory: no, I
think, that's not it, that's not what I wanted. Soon another
desire arises: maybe that's it, maybe, maybe, and so I
long for that instead. Until it too is satiated and falls
away. And so on for ever.
Of
course if we could somehow actually encounter the real,
without any conceptualisation coming in between, it might
be blissful, or it might be actually terrifying. It would
be like meeting God, face to face.
So
this is how Lacan translates Freud into French: the sexual
eros becomes the more abstract désir.
How
then does he translate Oedipus? In Freud, it's a conflict,
located in sexuality, between mother and father. In Lacan,
it is a conflict, located in désir, between the two things
that we use to make up the world: images (associated with
the mother) and language (associated with the father).
And the cause of the conflict is the fact that we are
born too soon.
5.
Lacan and Oedipus: the child.
5.1
we are born too soon
It
is generally admitted that human beings come into the
world too early. Some say it's because of our big brains.
Big brains need big heads, and if we stayed in the womb
any longer these big heads would, like Alice, grow too
big, and wouldn't be able to get down the birth canal.
We are all prematurely born: most animals emerge from
the womb with considerable functionality, able to feed,
to walk, to be independent to some degree of their mothers.
Humans emerge helpless, completely dependent on their
mothers: as if, for months after birth, they are still
in the womb, still part of the mother's body.
5.2
the child has no categories
In
the beginning, the child (of either sex: note this) has
no language, and no images, and so knows no concepts or
distinctions. There is no difference felt between child
and environment, and in particular between the child and
the source of nourishment, the bottle or the breast. The
world has no categories for the young child: it is not
divided. It is as if the baby is still in the womb. The
sense of self in the child is absolutely synonymous with
and completely identified with his or her universe.
We
adults are not like that: we all have a very clear and
constantly maintained distinction between the sense of
"I" and the rest of the world. The world begins immediately
at the outside of our skin, and goes on for ever, containing
millions upon millions of separate things, that are none
of them us. Cats and cows and chairs and cheese and all
those other myriad things the world is so full of. For
the child, the world is full of only one thing; there
is no boundary at the skin. The self and the others are
one.
This
experience, for the child, resembles the richness of the
real. It is not the same, but it is like it, and therefore
satisfying.
But
simultaneously there are phenomena that keep happening
that contradict this, because the child isn't in fact
in the womb: it is aware of unpleasure, and pleasure:
of pain and hunger and the food not being there. Strange
objects move independently, noises, faces, but we can't
yet call them faces, or objects, or noises, because we
have no language, and we can't identify them, because
we have no images to compare them with: so none of this
can be felt as separate from the self. (Lacan was not
aware of the work on inherited images that I talked about
in the Dreams lectures). To make this separation, the
first thing that we have to do is to make a distinction
between the self and the world: to aquire a self-image.
Lacan summarises the process in a symbolic event: the
mirror phase, le stade du miroir.
6.
Lacan and Oedipus: the mother
6.1
The mirror phase / le stade du miroir
If
you show a baby a mirror--the baby has to be about six
months old--it will usually do two things, both strange.
No other animal does either of these things. One is, it
will recognise that the image presented is an image of
itself. It will not, like a cat does, think there is another
animal there: it will know that the mirror shows the self.
Secondly, it will laugh. There is pleasure in this realisation,
this revelation of the self.
Lacan
says that when the child sees him or herself in the mirror,
that's me, the child thinks; that is this. So 'me' is
at once here, safely inside the skin, as always, and also
there, outside the skin, in the glass reflection. And
there 'me' is seen as others see it: is objectified. With
this comes the realisation that there is an inside and
outside, that 'I' exist objectively to others; 'I' am
now only another being, and no longer everything.
6.2
je est un autre
With
that comes another realisation: that is what I'm like.
I now have a way of imagining myself, an image to live
by: an image of me. This is the primary image, against
which I can compare all other images I see, that are either
me nor not me. I am about to build up my image stock,
my kit for making sense of the world. I am entering into
the world of images. Lacan calls this the imaginary world:
the imaginaire.
6.3
the imaginary / l'imaginaire
The
most important images are those that I use to make up
my self-image. This self-image is false. It is made up
of things that are not me. An image, not a reality. This
self-image builds in the child's mind, seems more and
more real, as the child sees more and more images: it
sees other children, pictures, adults, glimpses of parts
of its own body (now identified as 'mine', part of 'me'),
and so it builds up a self-image out of these broken fragments.
These alien entities.
It
makes a sort of 'me' out of that which is not me. Frankenstein,
who made a badly made monster out of the parts of corpses,
who in trying to create a human created precisely the
opposite, did what the child does. Lacan, always a sucker
for puns, calls this new being, that the child thinks
is self, an hommelette: a little man, made out of broken
eggs.
6.4
the hommelette
So
the hommelette is made out of fragmentary images, of bits
and pieces. But there is another essential ingredient
of the hommelette: the motivating force, désir.
Remember,
the world we are born into is full of desire, of unsatisfiable
desire. When we are born we are surrounded by this desire,
which was always already there. People expect things of
us, want things of us, try to make us what we are not.
Surrounded by this desire, we make ourselves out of the
expectations of others. Out of what others want us to
be.
Which
others? Well, at this stage, the mother. She, like all
beings, is full of desire, but her desire is misplaced
from its real object, like all desire, and finds expression
in longing for this and that, and this and that. So a
major component of the landscape into which we are born
is the mother's desire, le désir de la mere. But the child
cannot satisfy that desire, because nothing can satisfy
it. And we desire from her: we desire the oneness that
the child had at the breast, in the womb; but this too
is not it, not the real, and so cannot be satisfied.
This
botched concept of self, this monster, the hommelette,
made of illusion and desire, surrounds the child like
a hard skin: it is me, the child feels: it protects me,
it keeps me safe. But actually it is not me at all, but
a constriction of me, a hard awkward clumsy approximation,
made up of what my mother wants of me, of tangled half-understood
images and suppositions. It prevents me from being free
and happy.
So
for Lacan the primary environment of the child, as it
enters into the imaginaire, the world of images, is the
mother's desire: le désir de la mère.
6.5
the desire of/for the mother / le désir de la mère
This
seems a long way from Freud. But what Lacan does, remember,
is to translate Freud into French. In French le désir
de la mère is ambiguous: it means both the mother's desire,
and the desire for the mother. And, as in English, desire
can mean sexual desire, or a more general want.
So
Freud's sexual desire by the child for the mother, a desire
to return to the bliss at the breast, which for Freud
is a sexual act as literal as the incestuous love of Oedipus
for his mother/wife, is located by Lacan in a more general
landscape of loss and desire. The mother's unfulfillable
desire for the child, and the child's unfulfillable desire
for the mother. All loosely located in the dreamy unreliable
landscape of the imaginaire. There they are, the child
and the mother, in union, joined at the breast, negotiating
desire, dreaming together.
7.
Lacan and Oedipus: the father
7.1
the symbolic
This
mutual desire is disrupted, as in Freud, by the father.
As in Freud, there is a castration. But in French. Le
désir de la mère is suppressed by what Lacan calls le
nom du père, the name of the father, and the new landscape
is not the imaginary, but the symbolic: la symbolique.
The child enters into language. I will explain.
It
is language, remember, that names the world into existence,
that creates all the categories by which we separate the
world into manageable chunks: cats and cows and chairs
and cheese and so on and on. When we enter this hard masculine
world of language the dreamy world of the mother, l'imaginaire,
is suppressed. So you can say there are three layers:
at the bottom, deeply and unutterably suppressed, is desire
itself: desire for the real. On top of that is l'imaginaire,
and le désir de la mère. And on top of that, suppressing
it, is language, the voice of the father: la symbolique.
Once
the child has acquired language and realised the multiplicity
of things then the original sense of oneness with the
mother, and the even deeper desire for the real, is lost.
No, not exactly lost: they become unconscious, because
they are outside language. Once we begin to think in language,
it's hard to imagine what it is not to have it: it is
unspeakable. It is unconscious. So we have not only lost
something wonderful, something important, but also we
don't know, we can't possibly know, what it is that we
have lost, because we can't express it in language, because
it is not in language: it is, exactly that which language
is not. L'imaginaire can surface in dreams and fictions,
but desire itself, desire for the real, is deeply deeply
hidden.
7.2
le nom du père
So
this is how Oedipus gets translated into French. Lacan
imagines that language comes with the child's increasing
awareness of the father, which cuts him or her off from
dreamy bliss. Specifically it is the voice of the father,
who becomes the conscience: who says 'no'. For Lacan the
entry into language, the entry into separateness, that
splits up the world and deprives us forever, is a castration,
a cut that separates, and it is associated with the father.
He says this in a pun: it is le nom du père.
This
is twice a pun. Once, blasphemously, on the end of the
Lord's prayer (in the name of the father); twice, in that
the word 'nom' in French, meaning name, is identical in
sound with the word 'non', meaning 'no'. So in le nom
du père you have all those meanings: the god-like father
names the world by saying no. it is the non du père that
suppresses the désir de la mere, puts it into the unconscious:
we are cut off from it, for ever.
With
language we enter into a new world: the left brain, organised,
articulated world of language: the symbolique. We as it
were turn towards the father. This says Lacan, is a perversion,
a père-version.
And
here, for Lacan, is the root of suffering. In each of
us there is an absence that we cannot, by definition,
think about, because we cannot name it. At the moment
of the creation of the ego, the self, an absence is created.
It is an absence as big as everything, because it is caused
by the removal of a sense of unity with everything. But
that removal created 'me', gave birth to my sense of self,
so 'I' can't get back to it, because to do so 'I' would
cease to exist. And so what I want, I can't have. What
I do is to try and fill this gap up with things, with
all of the things that I might think I am hungry for,
like food and toys and books and cars and houses and computers,
and all the other goods, that seem so good, in anticipation,
but, when attained, seem to do no good at all, because
the absence is not filled.
8.
Truth and consequences
So
let me now point out some consequences of this Lacanian
map of the world, so oddly similar to Freud, and yet so
competely different.
First,
sex is decentered from the centre of all things. It is
a deeper desire, which includes all desire, that drives
us on.
Second,
the hero of the Oedipus story is no longer a little boy.
It is not a gendered story.
Thirdly,
more than this, one of the ways you can read Lacan's reading
of Oedipus is to say that it is a critique of patriarchy.
Lacan was deeply suspicious of repressive masculine authority,
of any way of using language to tie down knowledge, to
repress freedom. He called it père-version, remember.
He also called it le discours de l'université.
Men
traditionally in this culture see women as illogical,
dreamy; women see men as excessively rational, oppressive.
Lacan says that both these ways of being, the symbolique
and the imaginaire, are there in all of us; and he appears
to value the imaginaire over the symbolique.
So
you could say that Lacan's translation of Freud into French
has the effect of answering the two main criticisms of
Freud: his sexualism, and his sexism.
9
Two ways to use Lacan
So:
having negotiated all that, how on earth can we apply
it to literary criticism?
As
I see it, there are two ways. You can try to imitate Lacan,
or you can try to use Lacan. The first of these, I will
call the method of free association; the second, I will
call the method of hidden history.
9.1
Free association
"Take
a leaf out of my book: don't imitate me"
If
you want to take the first course, you should read this
article, by Maud Ellmann, on Chaucer's The Book of
the Duchess, entitled "Blanche". This completely subverts
the discourse of the University, which is relegated to
ironic footnotes: it is a poem, an elegant, somewhat imaginary,
mediation on woman. The main point of her essay, as I
read it, is the beauty of its own writing: it is literary
criticism, not as interpretation, but as another work
of art: it is playful, artful, beautiful. It is a game.
It's
very difficult to do that game in this lecture, because
I am very much speaking with the discourse of rationalism
(the discourse of the university) here. If you want to
see what it's like, read the article.
The
other method, the method of hidden history, is more amenable
to the tone of voice I'm using now. It is a way of using
literature to find out about ourselves.
9.2
hidden history
When
the patient comes to see the analyst, in order to help
his or her suffering the analyst takes nothing said for
granted. Everything is read against the grain, in opposition
to the voice of the conscious mind. That is because the
conscious mind is concealing the truth that causes the
suffering.
Similarly
no historian or economist or political scientist will
take the word of the ruling class in any society, the
official propaganda that disguises the truth: they will
attempt to read beneath that, to get at the concealed
truth. In its most general form, this method of hidden
history is like that: you read the text to get at the
secret behind it, its unconscious contents, revealed in
gaps or absences or slips or, as it were, the dreams of
the text. To find out what the text doesn't want you to
know. This method, which I began to describe to you in
the last lecture, is called deconstruction.
Now,
you can do this in more specifically psychoanalytic terms:
you can look in the text for a history of the way we see
the world. One of the main exponents of this method is
Catherine Belsey, and if you wish to learn it, a good
place to start, in my view, is in her article, "The romantic
construction of the unconscious".
In
it she says this: that what Lacan tells us is that the
self is a construct: it is, you might say, part of ideology.
It is not natural or outside history or culture.
She
says that since this 'self' is cultural, it can be studied,
and the best place to study it is in literature: if it
has a history, then that history is textual, because literary
texts are, as Freud knew, in a powerful way like the dreams
of the culture: they can be read, and interpreted. So
in this article she offers a reading of some of the most
dreamlike works of literature, the poems of the romantic
poets. Her reading of these is Lacanian, in that she sees
them as a dialogue between the imaginaire and the symbolique.
How? Well, it is better that you should read the article
and find out; but what I will do is to attempt a reading
of The Ode to a Nightingale using the same kind of analysis
that Kate Belsey uses, to show you how it can be done.
10
The nightingale: desire and dissolution
Let
us look at Keats's poem.
10.
1 the poem
My
heart aches, and a drowsy numbness pains
My sense, as though of hemlock I had drunk
Or emptied some dull opiate to the drains
One minute past, and Lethe-wards had sunk.
'Tis not through envy of thy happy lot
But being too happy in thy happiness
That thou, light-winged Dryad of the trees
In some melodious plot
Of beechen green, and shadows numberless
Singest of summer with full-throated ease.
Darkling
I listen; and for many a time
I have been half in love with easeful Death,
Called him soft names in many a musèd rhyme
To take into the air my quiet breath;
Now more than ever seems it rich to die,
To cease upon the midnight with no pain,
While thou art pouring forth thy soul abroad
In such an ecstasy!
Still wouldst thou sing, and I have ears in vain-
To thy high requiem become a sod
.10.2
the interpretation
This
poem, as FR Leavis was the first to point out in a famous
essay, has two movements. One is towards a fantastic world,
of mythology, sensory pleasure, music, sensation, ecstasy.
The geography of this world is hard to catch, because
it is not of this world; the nightingale has no physical
location and doesn't behave much like a bird because the
whole of this part of the poem has exactly that categorylessness,
that feeling of outside language, that we now know to
associate with the Lacanian imaginaire; longed for, not
describable, inexact, infinitely seductive, with the enormous
power of something remembered and yet not remembered:
something repressed. It is the unconscious.
Beneath
this longing there is a deeper longing, a climactic desire,
but one that loses itself instantly in paradox. Now more
than ever seems it rich to ... die. This deeper longing
has a catch: the 'I' that wants it, remember, cannot possibly
get back to it, because it can only exist when 'I' do
not, since it is beyond categories, and 'I' is a category.
This would be a death, but so seductive, to cease, no
more longing, no pain, a pouring forth of self into plenitude
just like the nightingale's pouring forth of self into
song. But at the end of the last stanza quoted the paradox
hits, and so does realism: it is impossible, death is
death.
That
is a Lacanian reading of the Ode to a Nightingale.
This
method of reading, as I said, is most commonly known as
deconstruction.
11
deconstruction again
What
I have just shown you is Lacanian deconstruction; there
are others, and there is no time to go into all of that
here. I hope you have got from this a beginning, so that
if you see the word deconstruction in some literary criticism
you will know what it means and have some idea how to
do it.
It
means to look behind the text, and against the grain of
the text. You can use Althusser, or Lacan, as in the above
examples; if you look at my Lacan reading list you will
find many more ways of doing it.
If
you follow this path, there is a benefit. One of the things
that it does, is that it gives great meaning to being
in an English Department. I will explain.
Most
students choose to study literature because they like
it, and this is very nice. I like it too. But they find
that they are asked to read long difficult books that
they may not like. George Eliot, for instance. If their
only motivation is in liking literature, and they are
asked to read something they don't like, then that feeling
of vertigo, of contradiction, sets in. It saps their motivation,
and they waste this precious three years, and regret it,
very very much, after the three years is over. Whereas
this way of reading has this to say for it is this: it
makes the reading of English in the English Department
a very important activity; it restores to it some of the
centrality that it had in the golden days of the founding
fathers of literary studies: Eliot, Leavis, IA Richards,
William Empson.
What
it does is to put the full meaning of the word 'criticism'
back into literary criticism. If those founding fathers
knew that the main method of teaching of literary studies
in schools and often in Universities is to teach students
to appreciate texts selected as good by their elders and
betters, they would rotate in their honoured graves: they
did not name the subject literary appreciation, they called
it literary criticism, and they meant what they said.
Of
course, deconstruction isn't easy. It is often very difficult.
A saying from George Eliot comes to mind: love does not
make things easy: it makes you ch